1. Definições.
Para fins deste acordo, “os meios da informação confidencial” do termo:
i) toda a informação (que inclui todos os instrumentos, documentos, observações, análises, desenhos, avaliações, elaborações e dados do que tipo, mesmo se indicado não especificamente e marcado como “confidenciais ") referindo o projeto da produção & da obtenção, incluindo, sem limitação, nomes do cliente ou do fornecedor ou informação, KPI, dados do cliente, processos de negócios, rendimentos, fórmula de produtos, ingredientes dos produtos, produtos sabe, projetos do dispositivo elétrico da loja, da mobília e do equipamento, disposição e esboços, e qualquer outra coisa sobre seu projeto da produção & da obtenção dos clientes que são a todo instante (ou foram antes da assinatura deste acordo de confidencialidade) desde que, se na escrita ou verbalmente ou dentro o outro formulário por seus clientes e seus membros, executivos, gerentes e empregados geralmente e consultantes, ou outros indivíduos instruídos por seus clientes ao FORNECEDOR;
ii) todas as atividades contratuais dos documentos, das negociações, as formais e as informais em relação ao relacionamento contratual potencial entre seus clientes e o FORNECEDOR, incluindo as observações do interesse no projeto da produção & da obtenção;
iii) toda a informação do que tipo que tem sido adquirido pelo FORNECEDOR a qualquer hora e em toda a maneira durante entrevistas com o pessoal e/ou as visitas dos seus clientes aos locais dos seus clientes relativos ao projeto da produção & da obtenção;
iv) todos os documentos, análises, avaliações, elaborações, estudos, projeções, e outros materiais da documentação do que tipo preparado ou entregado seus clientes ao FORNECEDOR e por contenção, reproduzindo, refletindo ou baseado na informação referida em paras. (i); (ii) e (iii) acima.
1,2 a informação confidencial igualmente incluirá toda a informação coberta por industrial ou os direitos de propriedade intelectual de seus clientes ou seus franchisors, incluindo patentes, e pedidos relativos para o registro, invenções não registradas, processos, fórmulas, comércio ou segredos industriais, "knowhow", marcas registradas, direitos reservados e direitos relativos, se registrado ou não registrado, modelos e projetos, se registrado ou não registrado, ou os pedidos relacionados para o registro, informação e modelos técnicos, financeiros e administrativos, nomes dos clientes ou dos sócios comerciais, transações em perspectiva, relatórios, planos, projeções do mercado, materiais promocionais, dados ou algumas outras informação confidencial assim como análises, documentos de trabalho, bancos de dados, e tabelas comparativas em relação ao dispositivo elétrico, mobília e equipamento da loja que serão parte do projeto da produção & da obtenção.
1,3 a informação confidencial não incluirá nenhuma informação qual:
i) já encontra-se no public domain na altura de sua comunicação;
ii) em seguida que estão sendo comunicados, acontecem com o public domain a não ser com o defeito do FORNECEDOR em suas obrigações abaixo;
iii) que o FORNECEDOR pode provar, por meio dos documentos apropriados, para estar já em seu conhecimento antes de sua comunicação por seus clientes;
o iv) deve ser divulgado sob toda a disposição da lei, regulamento ou ordem pelo governo ou a outra autoridade que tem a jurisdição.
2. Uso da informação confidencial.
2,1 a informação confidencial não será usada, copiado, reproduzido, inteira ou parcialmente, sem acordo escrito prévio dos seus clientes, para finalidades diferentes abaixo do projeto da produção & da obtenção acima indicado durante este acordo e por um período de cinco (5) anos após sua terminação.
2,2 exceptue segundo as exigências da lei, o FORNECEDOR não divulgará nenhuma informação confidencial a nenhum terceiro e usará o mesmo grau de cuidado como se usa para proteger sua própria informação confidencial de uma natureza similar, mas o cuidado não menos do que razoável, para manter-se na confiança restrita e para proteger a informação confidencial recebeu e, geralmente, para impedir o uso não autorizado, a disseminação ou a publicação da informação confidencial.
2,3 a informação confidencial pode ser usada pelo FORNECEDOR exclusivamente para fins de continuar as atividades conectadas com o projeto da produção & da obtenção.
2,4 no fechamento da discussão e da negociação em relação ao projeto da produção & da obtenção, ou a qualquer hora as negociações devem ser interrompidas por qualquer razão ou causa, o FORNECEDOR (sem prejuízo de alguma outra obrigação empreendida abaixo) tem que:
i) retorno a seus clientes (ou a alguma indivíduo ou entidade a ser designados por seus clientes) todos os documentos incluídos na informação confidencial;
ii) para destruir ou causá-las destruir todas as cópias de tais documentos assim como cada opinião, relatório, análise ou comentário no mesmo realizados ou em nome de seus clientes ou por algum entidade ou terceiro relacionado a quem transmitirem a informação confidencial;
) supressão iii ou causa para suprimir de alguma e toda a informação confidencial gravada em alguma memória do computador ou o outro dispositivo na possessão ou a custódia de, ou controlada perto, o FORNECEDOR ou algum entidade relacionada ou terceiro.
2,5 o FORNECEDOR não deve, sem o acordo escrito prévio de seus clientes, uso, inteira ou parcialmente, a informação confidencial: i) para fabricar a isso ou permitir a fabricação pelo terceiro do produto dos seus clientes, pelos produtos similares ou pelos produtos derivados daí; ii) para desenvolver, preparar e/ou arquivar toda a aplicação para quaisquer patentes, marcas registradas, direitos reservados, tecnologia ou outros segredos comerciais, usando-se inteira ou parcialmente, a informação confidencial divulgaram ou entregaram por H seus clientes.
3. Uso permitido.
3,1 as obrigações da confidencialidade abaixo não impedirão que o FORNECEDOR comunique a informação confidencial a:
i) empresa que pertence ao FORNECEDOR através de que o relacionamento contratual pode ser executado ou de que são envolvidos de qualquer modo no mesmo (toda de quem são referidas em seguida entidades tão “relacionadas ") a quem o conhecimento do todo ou uma parte da informação confidencial é necessário a fim avaliar o projeto da produção & da obtenção, que está sendo compreendido que cada entidade relacionada que deve assim se tornar ciente de uma informação confidencial será limitada para cumprir disto com os termos e condições, e empreende os compromissos relacionados, como se era um partido a isso
) entidades ii diferentes daquelas especificadas em para. (a) acima (“o assunto dos terceiros ") de qualquer modo à autorização escrita prévia por seus clientes o FORNECEDOR em todo caso fará com que um terceiro assine um acordo de confidencialidade os índices de que inteiramente para refletir este acordo de confidencialidade
iii) algumas autoridades públicas que têm a jurisdição, ou o público, até ao ponto em que a divulgação cumpre com toda a obrigação da lei, do regulamento ou da diretriz orientadora ou com os pedidos de uma autoridade; em um evento, o FORNECEDOR empreende notificar imediatamente, e consulta com, seus clientes para alcançar um acordo em relação ao sincronismo e aos índices de toda a comunicação, anúncio ou divulgação
iii) o FORNECEDOR em todo caso serão inteiramente e exclusivamente responsável para toda a ruptura das obrigações abaixo por qualquer entidade relacionada ou terceiro que receber a informação confidencial de disse o FORNECEDOR, e declara por isto e empreende-os manter seus clientes seguros, inofensivos e indemnizados de todo o preconceito que dever sofrer consequentemente disso.
4. Posse e retorno da informação confidencial.
4,1 O FORNECEDOR reconhece que não tem nenhum posse ou direito proprietário na informação confidencial divulgada por seus clientes.
5. Duração.
Este acordo começará na data efetiva e expirará em 31.12.2024. As obrigações da confidencialidade devem, contudo, sobreviva à terminação deste acordo por um período de cinco (5) anos.
6. Acordos mais adicionais.
6,1 nada conteve neste acordo será julgado, implicitamente ou de outra maneira, para transportar ao FORNECEDOR todos os direitos em qualquer informação confidencial divulgada a ele, nem este acordo será julgado um compromisso de qualquer tipo pelo FORNECEDOR ou por seus clientes a participar um com o otro em todos os acordos mais adicionais no que diz respeito a qualquer informação confidencial. Nenhuma licença ou o outro direito são concedidos por este acordo ou implicados por toda a divulgação feita conforme aos termos deste acordo.
6,2 este acordo não representa, e implica de modo algum:
i) uma parceria, um empreendimento misto ou o outro relacionamento comercial entre os partidos;
ii) uma autorização para que um ou outro partido atue como o agente ou o representante do outro;
iii) um acordo ou um compromisso por um ou outro partido comprar, adquirir, desenvolver, ou usar os produtos ou os serviços do outro partido; ou
iv) um incentivo a um ou outro partido para gastar fundos ou outros recursos no desenvolvimento dos produtos ou dos serviços.
7. Variado e geral.
7,1 este acordo contém o acordo integral entre os partidos. Nenhuma renúncia, alteração ou alteração de todas as disposições deste acordo serão eficaz a menos que na escrita e assinado pelo partido contra quem tal renúncia, alteração ou alteração são procuradas ser reforçadas. Nenhum falha ou atraso por um ou outro partido em exercitar todo o direito, poder ou remédio sob este acordo, exceto fornecido tão especificamente neste acordo, operar-se-ão como uma renúncia de um direito, poder ou remédio procurado.
7,2 este acordo estará ligando em cima e endurece o coração para benefício dos sucessores e permitido atribui do FORNECEDOR. Exceto como descrito abaixo, o FORNECEDOR não pode atribuir alguns de seus direitos ou delegar algumas de suas obrigações sob este acordo a nenhum terceiro sem a autorização escrita expressa de seus clientes.
7,3 no evento que toda a ação é trazida reforçar este acordo, seus clientes será autorizado para recuperar seus custos da aplicação que incluem, sem limitação, as taxas razoáveis dos advogados e os custos de corte. Os partidos reconhecem e concordam que as obrigações contratuais contidas neste acordo serão difíceis ou impossíveis de verificar e que não haverá nenhum remédio adequado da lei disponível a seus clientes e àquele no caso de tal ruptura, seus clientes, além do que a recepção dos danos para a ruptura, serão autorizados para reforçar todas as e todas as obrigações contratuais contidas neste acordo por relevo equitativo injunctive, proibitivo ou outro urgente contra a ruptura ameaçada deste acordo ou a continuação de uma ruptura pelo FORNECEDOR, sem a necessidade de provar a perda ou dano real.
7,4 além disso, em caso do defeito pelo FORNECEDOR (e/ou por alguma entidade para que a responsabilidade for empreendida conforme ao artigo 3,1 acima) nas obrigações mostradas neste acordo, seus clientes serão autorizados à indenização para todo o dano, custo, despesa, a perda ou o outro preconceito sofreram ou incorreram em consequência, ou em relação, a tal defeito além do que alguns e de todo o remédio disponível na lei. No caso de toda a violação das obrigações da confidencialidade mostradas neste acordo, sem prejuízo de todas responsabilidades legais e consequências restantes, seus clientes serão autorizados a receber a compensação para os danos liquidados determinados por isto até à data de €50,000.00 pela única violação, sem prejuízo dos quaisquer danos mais adicionais possíveis.
7,5 se alguma disposição deste acordo para o partido ou a qualquer circunstância será considerada por uma corte da jurisdição competente ser vaga ou inexequível por qualquer razão, a mesma afetará de modo algum a validez ou a aplicabilidade de toda a outra disposição do acordo na maior medida do possível permissível pela lei.
8. A negação de responsabilidade para a informação forneceu
8,1 compreende-se que a informação confidencial a ser fornecida por seus clientes não será assunto à verificação autônoma pelo FORNECEDOR e que tal informação confidencial não estará considerada como estando em nenhuma maneira completa ou exaustiva às finalidades de avaliar a oportunidade de participar no acordo.
8,2 O FORNECEDOR reconhece e concorda que seus clientes (que incluem seus membros da administração da empresa, os executivos, os gerentes e os empregados geralmente e/ou seus consultantes não fornecem nenhuma representação ou garantia, se expresso ou implicado, que a informação confidencial é exaustiva, exata, correta ou representativa, e que nenhum responsabilidade ou dano podem ser atribuídos ao algum as entidades acima mencionadas por causa dos erros, das omissões ou dos erros na declaração contidos na informação confidencial.
Consequentemente, nem seus clientes nem seus acionistas ou membros da administração da empresa, os executivos, os gerentes e os empregados geralmente e/ou os consultantes sob toda a circunstância serão guardados responsáveis para qualquer perda, dano ou preconceito derivando-se do uso da informação confidencial.
9. Lei e jurisdição aplicáveis
9,1 este acordo será governado perto e interpretado de acordo com as leis italianas. Se alguma disposição deste acordo ou a aplicação disso ao qualquer ou às circunstâncias devem, a toda a extensão seja inválido ou inexequível, tal disposição será ajustada um pouco do que anulada, se possível, a fim conseguir a intenção dos partidos, na medida do possível; em todos os casos, todas disposições restantes deste acordo serão julgadas válidas e executórias até ao máximo.
9,2 todas as disputas entre partidos em relação a ou aparecimento em relação a este acordo, incluindo qualquer pergunta em relação a sua existência, validez ou terminação, farão primeiramente uma tentativa da boa fé de resolver a matéria através de sua gestão. No evento que tais negociações não estabelecem as disputas dentro de sessenta (60) dias da data da observação dele é a existência, ele será estabelecida finalmente pelas cortes de onde a Aurora localiza.